The Philippine Islands, 1493-1898, Volume 52, 1841-1898 by Edward Gaylord Bourne et al.

Origianl URL
https://www.gutenberg.org/ebooks/57431
Category
gutenberg.org
Summary
Juan Manuel de la Matta; Manila, February 25, 1843 91 The Philippines, 1860-1898: some comment and bibliographical notes. José Rizal; Tondo, July 3, 1892 217 The friar memorial of 1898. Manuel Gutierrez, O.S.A., and others; Manila, April 21, 1898 227 Bibliographical Data 287 Appendix: Agriculture in Filipinas. He treats only of the first and third. Their only concern is to hold possession of the government posts, but they are lazy and ignorant. Mas favors the system of indentured servants, for self-interest will dictate good treatment to them. The latter are becoming arrogant and impudent, and will end by driving out the Spaniards. Mas would require a distinctive dress for the natives, the chiefs to be the only ones who may wear jackets. Offices should not be given in order that their incumbents may amass money. The latter are the richer and more intelligent, and in case of emancipation at this moment would soon gain the upper hand. It is advisable to watch the intercourse between foreigners living in the islands and the natives. To effect the last, dowries should be paid to the women in all crossed marriages. Mas favors emancipation. Agriculture is the main support of the islands, and must be developed by the whites, mestizos, and Chinese, who will support the government, and thus offset the immense numbers of the natives. The second part is written in the same spirit, but in notes and titles gives the student full material for the study of the modern era. That the friars are the cause of the insurrection, they indignantly deny. Anthony Huonder, S.J., Luxembourg, Europe. The Editors June, 1907. Juan Manuel de la Matta; February 25, 1843. José Rizal; July 3, 1892. Manuel Gutierrez, O.S.A., and others; April 21, 1898. [1] Volume III. Madrid, January, 1843. To resolve upon emancipation, and prepare the colony for giving it freedom. I shall treat, then, only of the first and last. It is advisable to reduce the Spanish-Filipino [4] population to the least possible number. 2d. 3rd. 1st. It is advisable to reduce the population, etc. This contempt, Mas illustrates by two examples, of which he was an eyewitness. On a basis of three passages for each family, the cost would be only 450 pesos. This idea is highly absurd, no doubt. And this, only because of the rapid increase in population! One hundred years ago, this same quiñon could be bought for fifty." 2d. Again the religious have no ties, and hence their only care is their church and their duty. This letter is highly laudatory of the friars, who spare no pains to fulfil their duties. In consequence, the government now wishes to replace the native clergy by the Recollects. The convent in Filipinas has no cloister, as it is a parochial house. Two left during the term of General Lardizabal, taking a large amount with them. You are not so necessary. I., pp. He goes to the cura weeping, and tells him that he has no money. The members of the village ayuntamientos are not accustomed to rise when a Spaniard enters the town hall, and even laugh at them; and should the Spaniard grow angry and strike any of them, complaint is forthwith made to the governor, who punishes the Spaniard. In Manila, the natives are insolent. "Before the justice, the Spaniards and the Filipinos are equal." The latter, however, get better treatment from the governors, who have even punished provincial governors severely, while they have treated the natives with clemency. Place them in the way of rights, and they will not pay until driving us from their soil." In the colony, there must be no noble blood except the Spanish. If the offense is verbal, the punishment shall be decreased in proportion to the case. Better salaries are paid in the Philippines than in Spain, but this is necessary. Theaters for both natives and mestizos, where they can rival and ridicule each other will be helpful. If the British do not object, men might even be enlisted cheaply in India. 3rd. For instance, one lasting for years was formulated in regard to an expedition against the Moro pirates. Besides, the governor has the armed force at his disposal. They can rise now only to captain, and some of them are even now angry. The members of the regency shall be jurisconsults, owners of estates, or military men, and the regularly-appointed president shall always be a grandee of España. This centralization has many advantages, a very chief one being the economic. It can easily turn over to other ministries what primarily concerns them, and work in harmony with them. For instance it would not elect bishops, but would determine their number and salary.] The treasury has been continually exhausted for years, and has drawn on the obras pías. All that is taken there from Cadiz consists of a little paper, oil, and liquors. They found anarchy and despotism there, and established order and justice. They ruled their inhabitants with laws, and just laws. In regard to the military defense of the country, conditions are as bad. Such reforms are:] 1st. 2d. 3rd. 4th. The free press, in which all things are bruited, is also of great use. 5th. 2d. They would be under the alcaldes-in-ordinary, and paid from the municipal funds.] 3rd. Agriculture is the best occupation for the whites, and is in fact the only one that will give a good comfortable living. Vacancies in the ranks should always be filled with recruits from Spain, and never with natives. 4th. 5th and last. The members of the religious orders constituted the largest numerically, as well as the most influential, element of Spaniards in the Philippines. Besides the general references upon the Spanish customs tariffs, one will find in Senate Document no. iv of Report of the Philippine Commission, 1900. In vol. 680-711, and xvii, pp. Naturally, no estimate was included of the value of the forced-labor levy. War Dept., 1900, i, part 10), pp. 17-20. 190, 56th Congress, 2nd session. "Assimilation." Till after 1880, the "Filipino cause" was in hiding. Regional feeling was still strong, but it was beginning to break down. The latter started the first Filipino periodical of consequence, La Solidaridad, and published eighteen numbers of it at Barcelona up to October 31, 1889, when Del Pilar took charge of it, transferred it to Madrid and edited it there as a fortnightly till 1895. And, in the course of events, it was Rizal who proved the soberer, the more mature as time went by. It appears certain that this was done with the idea definitely in view of being able thus to propagate liberal political ideas and secretly distribute such literature among the Filipinos, also the more easily to raise funds for the work. 25.) 1897 (Madrid, 1898.) 3, pp. Antes y despues. (Madrid, 1904.) Of little value. Deception, ridicule, death, and bitterness. With Spain or without Spain, they would be always the same, and perhaps, perhaps, they would be worse. And they would be so without doubt, for he loves tyranny who submits to it." Police regulations were made, and bodies of police created. Agriculture received attention (see post, appendix on agriculture). XLV, pp. 163-165) were distinctly in favor of the natives, but were never carried out. 2. 3. 4. Encouragement of instruction, agriculture, and commerce. 5. Motto: Unus instar omnium [i.e., one like all.] 2. Each Council shall consist of a Chief, a Fiscal, a Treasurer, a Secretary, and members. 3. 4. 5. 6. 7. 2. 3. 4. 5. In all walks of life, preference shall be given to the members. Circumstances being equal, the member shall always be favored. 6. The member who does not help another member in the case of need or danger, although able to do so, shall be punished, and at least the same penalty suffered by the other shall be imposed on him. 7. 8. 9. 2. 3. He shall study and remedy the necessities of the Liga Filipina, of the Provincial Council, or of the Popular Council, according as he is Supreme Chief, Provincial Chief, or Popular Chief. 4. 5. 6. 7. He shall see to the very last member, the personification of the entire Liga Filipina. 8. 2. 3. 4. 2. 3. 4. 5. 6. At each meeting he shall keep a record of proceedings, and shall announce what is to be done. 2. Every member has a right to the moral, material, and pecuniary aid of his Council and of the Liga Filipina. 2. 3. In any want, injury, or injustice, the member may invoke the whole aid of the Liga Filipina. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2. The member or his son, who while not having means, shall show application and great capacities shall be sustained. 2. 3. The member who shall have suffered loss shall be aided. 4. 5. 6. 2. Offices shall end every two years, except when there is an accusation by the Fiscal. 3. 4. The members shall elect the Popular Chief, the Popular Fiscal, and the Popular Treasurer. 5. 6. 7. 8. Here we have our history, our glories, the ancestral house, so to speak, of our family. Then let us petition their expulsion, and their disappearance in one way or another. If we do not succeed in it, let us destroy them. Undoubtedly so, but it was not now advisable for them to declare it. Most vainly do they wrong us, we shall add, in respect to the accusations that they direct against us. (1 Peter ii, 15.) (2 Cor. iv, 2.) Regarding the sanctity of their private life. Our convents, our ministries, our persons, are in sight of all. Whatever we say, do, or neglect to do, is seen and spied by all the people. Our honor, our reputation rests in their hands. Fundamental causes of the insurrection, and who are to blame for it. But indeed we must be the defenders of the rights of the Church, and of the regular clergy. One must recognize them in all their integrity and purity, such as our holy Mother, the Church, makes them known. (Law i, tít. i, book ii and law viii, tít. ii, book ii of Recopilación de Indias.) Very expressive also to the question in hand is law lxv, tít. xiv, book i of the same Recopilación. (Colec. de Doc. Inéd. de Ultramar, ii, p. 188.) vi, law lxii, and tít. For all, there is indulgence, for all, excuse, for all kindness and the eyes of charity. They live under its safeguard, as do the military and civil entities. Synthesis of the same. Should we go elsewhere, there, by the grace of God, we shall also be able to fulfil our duty. [215] Manila, April 21, 1898. Fray Manuel Gutierrez, provincial of the Augustinians. Fray Gilberto Martin, commissary-provincial of the Franciscans. Fray Cándido Garcia Valles, vice-provincial of the Dominicans. Pio Pí, S.J., superior of the mission of the Society of Jesus. Notice. 2. 3. 4. 5. 7. 172-178, from a copy belonging to the Editors. Besides this, I have in the same manner heard of the unjust and vile bargains which the usurers make in regard to the cultivated lands, and even the trees which the farmers cultivate in their gardens, and their houses, binding them with the agreement of retrovendendi, [218] as it is commonly called, exacting from him who is bound--sometimes for many years, and sometimes forever--the produce and the ownership [of those possessions], for a small amount which the lender has furnished. Besides this, the inhabitants of all the islands ought to have understood that the lands which they obtained are all royal [realengas] or communal, with the exception of those which they possess through inheritance, or through legitimate purchase from the native chiefs [caciques] who were cultivating them at the time when the Catholic faith was established in Filipinas, and when they rendered fidelity, obedience, and vassalage to the august Spanish monarchs; and of those which were purchased from his Majesty with title of ownership from the royal Audiencia. In regard to this matter, and with observation and knowledge of the injuries connected with it, this chief executive (having been actually present in this, province of Pampanga, and in the others that have been named) likewise ordains that the house and house-lot cannot be seized from any debtor, of whatever class he may be, as is commonly done--leaving in the street, and exposed to beggary and other evils, a multitude of Indians who perhaps would again be self-supporting, if they could have recourse to their own sheltering roof (which hardly would be worth as much as ten pesos), and the trees which they enjoyed on their own land. In regard to the repartimientos of people for the royal works, which are constructed in the provinces near Manila, as also in regard to the domestic servants [tanores], and other people who are assigned for work on the churches, government buildings, and jails, and guards [bantayes], etc., various regulations have been made; but, knowing that these are not sufficient to uproot so many wrongs, injuries and oppressions as the Indians suffer from the magistrates of their villages, and from the heads of barangay--making the villages contribute a greater number of people than is needed and required, and exempting from their turn of service those who should render it (both of these proceedings serving to defraud the poor, who, in order not to leave their grain fields, yield whatever the magistrates and chiefs ask from them, according to their caprice and the extent of their greed)--it is ordained and commanded that both these repartimientos be carried out with the knowledge and consent of the parish curas. 303-306.] Besides the difficulty of acquiring large possessions, still others exist. Agriculture, like every other occupation, needs no protection save clearness and security in its essential conditions of life. October 19--Wool, silk, and shellac [goma laca] are produced in Cebú. Cottonseed sown in Antique, using seed from Pernambuco. Wild cha [i.e., tea] found in abundance in the island of Masbate. These references here follow: Comyn, Estado, pp. ); Mallat, Les Philippines, ii, pp. 255-282; Buzeta and Bravo, Diccionario, i, pp. Cf. iii. P. 275, note 201: For "inflicted" read "afflicted." (Moses, Spanish Rule in America, p. 68.) P. 300, in address of letter: For "Cel." read "Ces." ined. hist. de España, tom. P. 75: To list of translators add, "the ninth, by Francis W. Snow." P. 83, line 16: For "Lepuzcua" read "Guipuzcoa." P. 84, line 4 from end: For "buttock-timbers" read "futtock-timbers." P. 115, line 9: For "Panay" read "Panaon." P. 126, line 12 (and in many similar cases): The word "painted" is the literal translation of the Spanish pintado, and here refers to the custom of tattooing the body. P. 167, line 7 from end: For "novelty" read "innovations." P. 193, middle: For "cloths" read "canvas." P. 197, line 1: Bancroft (Hist. P. 220, line 8 in heading: For "PRONE-" read "PROUE-." P. 237, middle: For "officers" read "artisans." P. 276, line 5: For "by" read "with." P. 332, paragraph 2: For "leg. 1, 23" read "leg. 1/23." (Moses, Spanish Rule in America, pp. 64, 65.) P. 33, note 1: For "Spain" read "Nueva España." P. 113, line 3: For "seventy" read "sixty-eight." P. 118, line 5 from end: For "twenty-eight" read "eighteenth." P. 223, note 73: For "pp. VOLUME IV Pp. XXVII, p. 105, note 39. copies." P. 205, line 9 from end: For "Pablo" read "Pedro." The same correction should be made on p. 247, line 13 from end. P. 284, line 9: For "up" read "above." de Mindanao y Joló, which has been used frequently in this series. His descriptions of the latter are thus located in his book: the tribes, cols. Cf. P. 289, last line: For "an" read "on." P. 320, line 2 from end: For "forty MSS." ("Theatins" is here used for "Jesuits," as explained in VOL. XIX, p. 64.) P. 39: Cf. VIII, pp. P. 43, line 1: This should read "There are more than thirty encomenderos." End of line 7: For "treasury," read "revenue." P. 49, line 6: For "other" read "except two of the." P. 51, line 4: For "Cavigava" read "Carigara." P. 55, line 4: For "well-disposed" read "shrewd traders." P. 57, line 1: For "seen" read "discovered." P. 65, line 2 from end: This is a line of type set in here by mistake; for it read "belongs to an encomendero in the." P. 71, line 12 from top of page: After dash insert "and." P. 73, line 13: For "cocoa-beans" read "cacao-beans." In next paragraph: For "mats--the latter from rushes" read "petates, which are mats." P. 77, line 11: For "wheat and produce" read "grain and collect." P. 83, line 4: For "monks" read "friars." P. 95, line 8 from end: For "dependencies" read "lands belonging to it." P. 113, line 2 from end: For "returning from" read "in the direction of." P. 117, line 4: For "no" read "hardly any." P. 118, line 8: For "ouo" read "uno." P. 201, note: For "Sevillano" read "of Sevilla." Cf. Let your Majesty." P. 249, line 11 from end: For "will" read "should." P. 258, note 37. P. 263, lines 9, 10, 13: For "from" read "in regard to." P. 287, section 37, line 1: For "inability" read "disability." P. 289, near middle: For "remit" read "refer." P. 291, line 5: For "machinery" read "industries." P. 305, section 103: For "when they exact" read "that they may exact." P. 307, section 113: For "receive" read "levy." VOLUME VI P. 78, note 18: Omit words in parentheses. Line 3: For "for" read "from." P. 154, middle: For "river Madre" read "the waters of the river." P. 167, line 8 from end: Delete "[Siam]." (Jagor, Reisen, p. 236.) P. 197, line 4: For "Felipe II" read "Council of Indias." P. 207, note 32: After "king" add "or the fiscal." (Note.) P. 84, line 1: For "Cubao" read "Lubao." P. 121, last line: For "Aguette" read "Aguetet." Pp. 127, 133: See VOL. XXII, pp. Cf. VOL. xxiii, p. 80. P. 263, line 5 from end: This name should be Basil Hall Chamberlain. VOLUME IX P. 13, line 10 from end: For "he" read "Dasmariñas." In Imprenta en Filipinas, cols. P. 77, line 3: After "friend" add "and I have had an embassy from him." (Vindel, Catálogo, no. P. 164, note 26: After "Sanscrit" add "Sri Ayuddhya." 51. 81, 82." (A similar correction should be made on p. 313, line 5.) 67, caj. 6, leg. 18)." P. 65, line 8: For "Lanao" read "Liguasan." P. 275, middle: For "twelfth" read "tenth." 10-17). P. 270, middle: For "Babao" read "Ybabao." P. 288, end: Add "Signed by the Council." VOLUME XII P. 109, note 20, and p. 120, note 24: For explanation of this use of "Theatin" see VOL. XIX, p. 64. P. 131, paragraph 2, line 3: For "him" read "you." P. 165, middle: For "Rajaniora" read "Rajamora." P. 179, last line of note: For "Herrara" read "Herrera." P. 182, line 4 from end of note: Before "Tabacos" insert "de." P. 205, note: For "Paro" read "Jaro." Pp. P. 256, line 9: For "lagoon" read "lake." 70-72)." VOLUME XIII P. 68, line 10: For "cane" read "bamboo." P. 248, line 8 from end: For "third" read "second." P. 257, note, line 2 from end: For "Spain" read "Nueva España." P. 197, line 3: For "Biebengud" read "Bienbengud." P. 280, line 4 from end: For "July 29" read "July 25." The same correction should be made on p. 6, line 8 from end; p. 241, line 7. (Vindel, Catálogo, iii, p. 205.) 1). P. 160, note, line 7 from end: For "in regard to" read "by." XXII, p. 279, and XLIV, p. 267. 30-22). P. 126, line 4 from end of note: For "invention" read "finding." P. 136, note 40: For "grograin" read "grogram." P. 150, end: The date of this document is September 5, not 9. 383-405;" the same correction should be made on p. 282, under no. 14. XXXVII, p. 24. Cf. Diaz's Conquistas, p. 673. Later, such property was forfeited, if unclaimed for two years. 106, 107.) (Torrubía, Dissertación, pp. 30, 31.) VOLUME XIX P. 206, line 3: For "ovens" read "furnaces." P. 307, middle: For "done in silk and unwoven silver," read "not woven, done in silk and silver [thread]." VOLUME XX P. 75, line 6 from end: For "July 21" read "July 31." The same correction is needed for p. 5, line 8. VOLUME XXI Pp. P. 105, line 6: For "October 3" read "October 8." VOLUME XXII P. 30: At end of note insert after "See" the words "Lea's Moriscos of Spain (Philadelphia, 1901), and." William Campbell, an English Presbyterian missionary in Formosa. Pp. VOLUME XXIV P. 340, last line: For "113" read "13." In regard to the phrase contador de resultas, I have obtained (through the kindness of Fenton R. McCreery, secretary of the American Embassy at Mexico City) some further information, furnished by Señor José Algara, Under-secretary for Foreign Affairs of Mexico. 1). P. 99, line 3 from end of text: For "thirty-five" read "thirty-eight." The same correction should be made on p. 5, line 5 from end. LII pp. 296, 297. P. 269, middle: For "bienzos" read "lienzos." P. 122, middle: The peso ensayado was, according to Lea (Hist. (Moses, Spanish Rule in America, p. 265.) ), p. 35. T. C. Middleton, O.S.A. The stronghold of the Moros, after Joló was destroyed, was at Maibun, a town on the southern shore. Mindanao y Joló, cols. 14-19. See also Escosura's Memoria sobre Filipinas y Joló, pp. P. 130, art. 564, line 1: For the second "province" read "convent." I, note 67. vi, tít. i, ley xviii (1550); lib. i, tít. P. 218, end of paragraph 1: Viana (Respuestas, fol. J. P. 349, line 3: The volume-number should be "i," not "ii." The same correction should be made on p. 370, last line. P. 368, line 6: For "brothers" read "sisters." VOLUME XXIX P. 104, line 8 from end: After "taken." add "[Madrid, March 15, 1638.]" VOLUME XXX P. 54, note, lines 6-8 from end: It is only fair to the Duke de Almodovar to explain the reasons for his treatment of Raynal's work; they are thus given by José Arias y Miranda, in his Examen crítico-histórico del influjo que tuvo en el comercio, industria y población de España su dominación en América ("a work crowned by the Real Academia de la Historia, and published by that body, at Madrid, 1854"), an interesting and well-written study of that subject, with learned and valuable annotations and much reference to standard authorities: "In regard to the famous history of Abbé Raynal, although it abounds in flights of imagination, in philosophical ideas, and in passionate and declamatory judgments, it has merited general acceptance on account of the information it contains and the notable indications of penetration and genius which are revealed in it. Cf. note on caballería, VOL. XLVII, p. 199. VOLUME XXXIII P. 27, line 1: For "Venetia" read "Vicenza;" p. 273, note 1, line 2, and p. 274, line 11, for "Venice," "Vicenza;" and p. 274, line 21 from end, for "Venetian," "Vicentine." VOLUME XXXIV P. 160, note 541, line 1: For "loony" read "loory." VOLUME XXXV P. 226, note 60: This note is a lapsus calami, as may be seen by the date of the earthquake mentioned therein. VOLUME XXXVII P. 274, note, line 10 from end: For "fifty-five" read "sixty-five." VOLUME XXXVIII P. 79, note 41: Veitia Linage's Norte de contratación was Englished (but with numerous omissions and additions) by Captain John Stevens, as Spanish Rule of Trade to the West Indies (London, 1702). 95.) VOLUME XXXIX P. 33, note 5: Cf. the account given by Forrest (Voyage, pp. P. 97, line 4 of note: For "inhabited" read "uninhabited." Jagor cites (Reisen, pp. Regarding these islands, see Montero y Vidal's Hist. de Filipinas, i, pp. P. 72, line 3: For "Dampier" read "Cowley?" (See also our VOL. XXXIX, p. 115, note.) I am a naturalized American citizen, and was born in a Christian home in Lebanon, Syria." He is now connected with the Bureau of Science at Manila, Division of Ethnology. (Vindel, Catálogo, iii, no. 2622.) ], and nine maravedís more for a municipal tax. (Arias y Miranda, Examen crítico-histórico, pp. 154, 155.) P. 267, note 78, line 7 from end: For "p. 278" read "p. 279." XLVII, p. 119, paragraph 1 of note. 798.) Pp. (Viana, Respuestas, fol. 91.) 645. P. 309, note 185, line 4: For "of" read "on." VOLUME L Pp. J. (Ayer library), v, pp. Le Gentil, Voyage, ii, pp. Comyn, Estado, pp. Mas, Informe, ii, fourth and fifth sections. Buzeta and Bravo, Diccionario, i, pp. Mallat, Les Philippines, ii, pp. Jagor, Reisen, pp. Retana, articles in Política de España en Filipinas, 1891, pp. 27, 28; for 1893, pp. 8, 9, 77, 78. Census of Philippine Islands, iv, pp. Cf. NOTES [1] This is Sinibaldo de Mas, a noted Spanish traveler and diplomat. After his return to the Peninsula, he was appointed Spanish minister plenipotentiary to China. encic. Hisp.-Amer., xii, p. 537. Population. Animals. Climate. Minerals. Topography. II. Languages. Agriculture. Industry. Public instruction. Ecclesiastical condition. Army. Navy. Vol. ii, a map of the archipelago. See Dic. encic. Hisp.-Amer., v, p. 827. Retána (Bibliografía, p. 57) says that Camba was a democrat sui generis. LI, pp. 47, 48. [8] See post, pp. 92, 93, note 37. [9] See post, pp. 91-111, the report by Matta. Orders were then issued for the arrest of Apolinario de Santa Cruz, but he fled. (Note by Mas.) i, in the chapter on population. XL, pp. He died at the episcopal palace, Nov. 13, 1861. See Dic. encic. Hisp.-Amer., iv, p. 330. According to Agius (Memoria, doc. Mestizos who, like the natives, cultivate the soil with their own hands, also pay only as the latter do. "A law issued Nov. 3, 1863 (Legis. ultramar [compiled by Rodriguez S. Pedro, pub. But this law was not put into execution, and Europeans are free from all imposts. (Jagor, Reisen, pp. [21] See VOL. LI, notes 6, 7, 14, 16, 31. i, pp. See Montero y Vidal, Historia general, ii, pp. 311, 312. [25] For the powers of the alcaldes-mayor, see VOL. XVII, pp. 323, 324, and 333, 334. See Retana's Bibliografia filipina, pp. 54, 55 (the title to the first document is made by Retana). See Montero y Vidal, Hist. gen., ii, pp. 457, 521. The receipts were 11,528,178 pesos. The duties of the ministry are outlined as follows: to modify the organization or administrational régime of the colonies; to fix or change the annual budget of receipts and expenditures; to dispose of the surplus products of the colonies; to adopt any rule relative to the establishment or suppression of imposts; to propose persons for the offices of governor and captain-general, intendants, and regents of the Audiencia; to grant titles, etc., to persons in the colonies; to adopt any measure affecting the exterior regimen of the Church or the royal patronage; to decide any serious matter according to the judgment of the minister; to draw up preparatory measures of resolutions allowing expenses or advances of funds by the public treasury of the Peninsula, which resolutions belong to the ministry of the treasury; to transmit communications of the ministers of state, war, and navy, to the authorities of those provinces, and the communications of the latter to the respective ministers. See Dic. encic. Hisp.-Amer., xiii, pp. 131, 132. (Montero y Vidal, Hist. de Filipinas, ii, p. 573.) 21, et seq. gen., iii, pp. Some (as in Vindel's Catálogo biblioteca filipina, no. See Montero y Vidal, Hist. de Filipinas, iii, pp. 58, 59, and note. But the day will come when it will grow into a giant, a terrible Colossus. It will then forget the benefits it has received, and think only of its own aggrandizement.'" [40] See Mas's remarks in this connection, ante, pp. T. C. Middleton, O.S.A. [43] Vindel says (Catálogo biblioteca filipina, no. In regard to this school, which was founded in 1889, see VOL. XLV, pp. (Vindel, ut supra, no. XLV of this series.) i. (Le Gentil, Voyage, ii, pp. 53, 54.) 49, 50. A statistical résumé for 1898 (La Política de España en Filipinas, 1898, pp. (Le Gentil, Voyage, ii, p. 104.)--Eds. (Census of Philippine Islands, iv, p. 141).--Eds. 288 and 289, respectively). In the long run, the Spanish system cannot prevail over the American. A. LeRoy.) See VOL. XLVI, p. 95, note.--Eds. See XXVIII, pp. 342, 343.--Eds. [58] See post, pp. 170, 171, note 119. (Vindel, Catálogo biblioteca filipina, no. [60] See post, p. LIII of this series. Islas Filipinas (Madrid, 1880). (Washington, 1903). In vol. ii, pp. [73] See Library of Congress List, etc., pp. 9-11. 269 and 2,003. 253-254; land measures in use, pp. [81] See also ibid., i, pp. [83] El progreso de Filipinas, pp. 71-87. i, for a summary of the reforms of the '80's and 1893. See Pardo de Tavera's Biblioteca, no. 2702, under Tiscar. LeRoy.)--Eds. A. LeRoy's Philippine Life in Town and Country (New York, 1905), chap. 8-13, 79 et seq. 36-37, 125-131. See La Política de España en Filipinas, v, no. 116, for an account of progress in this work up to 1895. See his Progreso de Filipinas, pp. vii, 81-87, 93-94, on this subject; pp. 133-143, miscellaneous taxes; pp. 142-143, local taxes proper. 309-311, and xxii, pp. Regarding ecclesiastical dues and exactions, the share of the ecclesiastical establishment in local revenues, etc., see, besides citations there given, M. H. del Pilar's La soberanía monacal en Filipinas (Barcelona, 1888, and Manila, 1898). 284, 285. [105] Pardo de Tavera's Biblioteca, no. XLI.--Eds. War Dept., 1903, iii, pp. ii, for some notes on Spanish relations with the Igorots. Herein, in various editorial notes in vol. Regarding Retana and Blumentritt, see also a letter by J. A. LeRoy in the Springfield Republican for July 7, 1906. The latter (pp. A. LeRoy in the Political Science Quarterly for December, 1903 (also in the same author's Philippine Life, chaps. v and vii). [117] See the Biblioteca, nos. 2,000 and 2,001. [118] Biblioteca, no. Note also no. See J. A. LeRoy's Philippine Life, pp. 149, 150.--Eds. Cf. See also Pardo de Tavera's Biblioteca, nos. 15. 99, 100; and Pardo de Tavera's Biblioteca, nos. 307, 308, 339 and 341 (also 1087). 1,811), are especially in point. 77 of Documentos políticos in the Archivo, iii, and other documents in that series in vols. iii, and iv. [139] See Biblioteca, no. 2,665. 35, 46, and 55). A. LeRoy in American Historical Review, xi, pp. [150] Ibid., pp. 64-68, 163-169. Notas taquigráficas (Madrid, 1899). Agosto de 1898 (Madrid, 1898). Pp. 440-445. 6092-94, for English translations with explanatory notes. [160] The document cited by Foreman (2nd ed., pp. 546-547; 3rd ed., pp. 140-141), and in Senate Document no. 208, pt. 2, pp. 2, 3. Phil. [167] See the Memoria, pp. 159-176, on Reforms. [168] See the Memoria, pp. [170] See especially El Liberal, of Madrid. 46, 47). (La Política de España, viii, p. 44).--Eds. (Danvila, Reinado de Carlos III, iii, pp. [178] This constitution was partly printed at London, at the London Printing Press, No. 25 Khulug St., in both Spanish and Tagálog. The motto is the same, and there is also a place for a countersign. The duties of the members are somewhat changed, the changes being as follows: "1. 2. 3. 4. Articles 5, 6, 7, 8, and 9 are the same. On the monument is the following inscription: "Remember [this word in English, the rest in Spanish]. Fiscal, Agustin de la Rosa; arrested. Treasurer, Bonifacio Arevalo; arrested. Numeriano Adriano; first guard of the respected lodge, Balagtas; shot. Juan Zulueta; member of the respected lodge, Lusong; died. Doroteo Ongjunco; member of the respected lodge, Lusong; owner of the house. See Dic. encic. Hisp.-Amer., v, p. 823. See Dic. encic. Hisp.-Amer., v, pp. 1166, 1167. [183] See ante, pp. Sawyer's account (Inhabitants of the Philippines, pp. [186] i.e., "It is better to die than to federate." It is a protest against atheism, materialism, and other forms of infidelity. 128-134 and ii, pp. He wrote various books, some of which have been published. Rev., August, 1901, p. 212. [194] See ante, p. 176. The Vulgate has the same heading, but regards the subject-matter as a new psalm. i, 12. [200] A reference to Matthew, v, 13-16. The second reference is to 1 Peter, iii, 16. Neither one is an exact quotation, and hence we translate directly. (See VOL. XVII, p. 333.) 494.) [203] Or robbers. 47. 48. (See Schaff's Creeds of Christendom, ii, pp. 224, 225.) (See Schaff's Creeds of Christendom, ii, pp. 226, 227.) LI, pp. 146, 147, note 103; and ante, pp. 83, 84, note 33. See Dic. encic. Hisp.-Amer., xiv, pp. 982, 983. II, pp. [213] i.e., "The offscouring;" literally "worthless soul." (Diccionario of the Academy, cited by Dominguez.) Cf. 1, p. 232). LI) says of this association (fol. LI, p. 48, note 16. He returned to France, where he died about 1865. (See Pardo de Tavera, Biblioteca filipina, pp. LI, p. 71, note 31. It appears that the word petaca comes (as does petate, "mat") from the Mexican word petlatl, meaning "a mat." (Montero y Vidal, Hist. de Filipinas, iii, p. 87.) [232] See Jagor's chapter (Reisen, pp. 91-95. (Official Handbook, p. 269.) (Vindel, Catálogo, i, pp. 155, 156.) See Montero y Vidal, Hist. de Filipinas, iii, pp. 260, 261, 317, 318. xxvi, xxxvii).